撰文:陸人丙
今天要介紹的「木冬橘」和上星期介紹的「木蘋果」有很多相同的特點,都是屬於「芸香科」的植物,也都是屬於「藥效」大於「食用」的水果,要不是我為了介紹「木蘋果」而review收集的資料後,才猛然發現我竟將這兩種水果搞混了十多年,真是不可原諒的錯誤!不過有趣的是,這種誤導也同樣發生在不少國外的網站上,可見多麼容易混淆。為擔心格友也可能會發生此種錯誤(套上空軍的一句術語:『有可能發生,就一定會發生』),錯把「馮京」當「馬涼」,所以趕緊介紹一下「木冬橘」,否則良心不安,其實她們的差別很大,「木冬橘」的果實是光滑的,而「木蘋果」則是粗糙像象皮一樣,光是憑此點就容易區分的。
為何我和一些國外網站都發生此一錯誤,其實就因為她們兩者的英文別名幾乎一樣,「木冬橘」被稱為bael fruit,而「木蘋果」則也被稱為bael,難怪我一直認為是一樣的水果,甚至也因此在「木蘋果」一文錯貼了一張相片(已經做處理了)。
記得前些日子一位水果專家,格友「火星人」曾問過我有關「木冬橘」的種種,他當時是以「硬皮橘」的名稱問我,我當然也錯以為是「木蘋果」,不過他已經介紹在他格子了,不過他似乎有些「惜字如金」的感覺,介紹的並不多,以他對水果的認知及經驗,殊為可惜,所以我願意多做一些介紹,希望「火星人」不要介意,對我這個平凡的地球人作太多聯想。
「火星人」對「木冬橘」稱為「硬皮橘」或「吉祥果」,這些都是相當不錯的名字,我知道在大陸她被稱為「木橘」,另外在國內也有人稱為「孟加拉蘋果」,原則上我都不反對這些名稱,不過在原產地她則叫做matoon,又是芸香科的柑橘屬,所以為兼具各方面的考量,所以我則喜歡稱為「木冬橘」,希望各位大大能接受。因為命名的原則不但好聽好記外,最好也能考量到當地的稱呼,有時必須考慮其果實特性,讓專家或消費者不會有排斥感,這才能算是理想,否則像「美女梅」一樣,明明原產地都直接有此不錯的名字,為何台灣的學者專家卻故意叫成「庚大利」,一個聳擱有力的名字,我真的不大能接受,無論是從消費者或種植者的立場來看,請問多大粒?簡直就有些像是西藥的名字,如何能讓消費者產生購買慾?如果以台灣話來發音,幾乎快把我的舌頭打結了。如有二個水果攤,請問各位,你會樂意買「庚大利」?還是「美女梅」?
「木冬橘」和「木蘋果」真的有很多相似處,原產地也幾乎一樣,也都是屬於亞熱帶水果,生長也是緩慢的植物,只不過「木冬橘」只要6-7年即結果,不必像「木蘋果」必須等到十多年,株高也都是12公尺左右的喬木。如果在果肉食方面的話,那則是「木冬橘」比「木蘋果」更甜也更芳香(接近玫瑰的香味)。不過兩者也都是黏稠性漿狀果肉,甚至連營養成分都不分軒輊,甚至在某些地區的藥用方面都能互相取代呢!
「木冬橘」是一棵極為強健的亞熱帶落葉喬木,不但能耐熱,能耐得住攝氏48度的高溫;更能耐低溫,甚至能忍受零下六度的低溫,也相當耐旱,所以積水的環境則不適合她。開花期約在12-3月,因為她和「木蘋果」的營養成分及有關的療效幾乎大同小異,所以在藥用部分,我則不願再重覆,畢竟有牽涉到藥用方面,則是我相當避諱,因為有關健康或病理問題則超出我的能力,更何況國人是一個喜歡用藥習慣的民族,這更是我一向反對的行為,因此如能把「木冬橘」當成一種普通水果食用即可,不必刻意的強調成藥用水果,否則這種介紹也未免太沈重
了!
【小編的話】本文提供的資訊僅供參考~提醒大家,生病了要先去看醫師哦!
也可以點此捷徑加入